ゆうたん語
前回のブログでも少し書きましたが、ゆうたんは、私たちにいろいろと伝えようとお話してくれます。何故、どこで覚えたのかよく分からないヘンな言葉もわりとあります。
1つは、Light。何故英語で書いたかというと、本当にこのとおり発音しているのです。しかも、ありとあらゆる照明を指差して、しょっちゅう、『Light light 』と言っております。私は、電気といってたはずなのですが、最近、ゆうたん自身もはまっていて、light と言っております。私は日本語でいいと思っているのに、密かにゆうたんが寝ている間に英語の勉強しているのがバレているのかな・・・。でも、"light"なんて話したつもりはないよ。どこかで気に入って覚えたんだろうな。LとRの発音聞き分けができているのかはよく分かりません。
まだまだあります。ゆうたんはよく分けわかんない歌を歌っていますが・・・"♪map man map man♫♪"と不思議な歌を歌っております。これも、結構な英語の発音となっております。思わず気になって、何か意味あるの~と調べたら、BBCのドキュメンタリー番組(英語版Wikipediaから)とか出てきましたが、何かねぇ。とにかく、ゆうたんは機嫌がいいと、自作のこのmap manの歌か『♪ラリラリラリラリラリ♪』(時々音階が変わって、ロリロリとなっていることもあります。危険だから止めさせたいのですが)の歌を歌っております。ちなみに、私自身は、無意識に鼻歌歌っているようなので、ゆうたんもこの鼻歌をまねしているつもりかもしれません。ただ、私のは、歌詞はなくハミングだと思うのですが。
ゆうたんは、いろいろと言葉を知りたがりますが、全部を覚えるわけではなく、響きの気に入ったものしか覚えないようです。『カップ』、『ぞうさん』(オムツにこの絵がついているので気に入っているためか、象と呼び捨てにはしない)、『カバ』(これはすごく気に入っている)、『木』(少し発音が悪くて、『き』と『く』の中間音のような怪しい発音)、『ぱかぱか』(馬のおもちゃ、乗るときにいつも『ぱっかぱっか』言っていたら、どうもこういう名前になってしまった)は何となく話しております。『いない いない だぁ(ばぁ)』(ばぁって教えてもだぁになってしまう)は、またお気に入りなので、本当にいないいないばぁをしながら話してくれます。でも何故か、顔全体ではなく、口だけを手で隠しております。
最近『あつ~』をよく使っております。どうも熱いということのようですが、食事中、気に入らないとよく『あつ~』と使っているので、熱いから要らないという意味のようです。
ゆうたんの言葉はよく分からないものも多いのですが、反応すると益々多く話し始めます。話したい意欲はとりあえず育てて、じっくり、そのうちきちんと覚えてくれればいいです。育休期間もあと2ヶ月を切ったので、休みの間はしっかりとゆうたんとは、たくさんお話していくつもりです。
| 固定リンク
「育児(成長編)」カテゴリの記事
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/479003/9951125
この記事へのトラックバック一覧です: ゆうたん語:

コメント